==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་དབང་ཟབ་རྟ་མགྲིན་ལས་རྟ་མགྲིན་སྙིན་པོ་དོན་འདུས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་དབང་ཟབ་རྟ་མགྲིན་ལས་རྟ་མགྲིན་སྙིན་པོ་དོན་འདུས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་དབང་ཟབ་རྟ་མགྲིན་ལས༔ རྟ་མགྲིན་སྙིན་པོ་དོན་འདུས་བཞུགས༔
དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་༔ ས་མ་ཡ༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ནི༔ མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་རབ་ཚོགས་ནས༔ དང་ན་པར་བདེ་བའི་སྙན་ལ་འདུག༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སྨེས་བསྐྱེད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ བགེགས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད༔ ཀུན་ཀྱང་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ངང༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ༔ཧཱུྃ༔ཧཱུྃ༔བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲུཾ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག༔ བདུད་རྩི་རཀྟ་གཏོར་མ་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་བྲལ་ངང་༔ སྙིང་རྗེའི་རང་མཛངས་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཧཱུྃ༔ཡིག་འོད་དུ་འབར༔ སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་ཐམས་ཅད་སྦྱང་༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཡུལ་ལྔའི་མཁའ༔ རཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་གུར༔ བྷྲཱུཾ་ལས་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། ལྟེ་བར་པད་ཉི་ཀླུ་རྒྱལ་སྟེང་༔ ཧཱུྃ༔ལས་དཔལ་ཆེན་རྟེ་མཆོག་དཔལ༔ དམར་རྔམས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་སྤྱན་དགུས་གཟིགས༔ རྟ་གདོང་ལྗང་གུ་མེ་འབར་བཞད༔ རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་སྤྲུལ་ཕྱར་ཐོད་ཁྲག་རོལ༔
རལ་གྲི་མེ་འབར་ལྕགས་སྒྲོགས་འཛིན༔ ཞབས་བཞི་རོལ་པའི་གར་དགུ་ལྡན༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ཡུམ་ཆེན་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྲུད༔ ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་ལོ་དྲེགས་པའི་སྟེང་༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་རིགས་ཀྱི་མདོག༔ རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས༔ སྒོ་བཞིར་དབང་གི་ཁྲོ་མོ་བཞི༔ ཁོར་ཡུག་སྤྲུལ་པའི་དམ་ཅན་ཚོགས་༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ བླ་མ་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ཏྲཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བས་འབར་བའི་སྐུ༔་ལོགས་སྤྱོད་རབ་རྫོགས་དག་པ་ཆེན་པོ༔་དབང་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཨེ་ཨ་ར་ལྤི་ཧྲཱི་ཧྲཱི༔ ཛཿཧཱུྃ༔བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ

【汉语翻译】
甚深七法灌顶马头明王之马头明王心要义集。 秋吉林巴。
甚深七法灌顶马头明王之马头明王心要义集。 秋吉林巴。
甚深七法灌顶马头明王法类中，马头明王心要义集安住于此。
顶礼大自在嘿汝嘎！ 彼之修持事业者，以加行、正行、后行而修持。 萨玛雅！ 首先前行次第者，顺缘一切善集聚，首先安住于安乐之座上，于菩提胜处发起胜解， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 显有自在大坛城，无有称作障碍之名，一切皆是天众咒语智慧之自性，自成结界之坛城。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 班匝RA恰RA恰 仲 吽！（藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲུཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष भ्रും हुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ hūṃ，汉语字面意思：金刚 守护 守护 种子字 吽！） 诸法自性清净故，甘露血肉朵玛与，外内秘密之供品等，加持成为智慧之嬉戏。 嗡 萨瓦 布杂 麦嘎 吽！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओं सर्व पूजा मेघ हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva pūjā megha hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 供养 云 吽！） 第二正行次第者， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 法性离戏论之自性，大悲自明周遍一切， 悲心之吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）字光芒炽燃，清净所依能依一切实执。 诶 扬 惹 桑 五境之虚空， 惹化为金刚火焰之帐幕， 仲化为自在之宫殿， 极怖八大尸林所围绕。 中央莲花日月龙王上， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）化为大威 殊胜吉祥， 红色威猛三面六臂者， 右白左蓝九眼视， 马面绿色火焰炽燃绽放， 手持金刚钩及摇动铃， 喀章嘎扬起颅血乐，
宝剑火焰铁钩持， 四足舞姿具九态， 以吉祥及尸林饰物所庄严， 大母莲花具光辉， 喀章嘎颅血持而拥抱， 四方轮上傲慢之众， 大自在父母本性之色， 自标手印饰物皆圆满， 四门自在之忿怒母四尊， 周围化身誓言护法众， 三金刚具足五智慧， 成为上师诸佛之总集。 嗡 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओं आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽！） 舍 吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文天城体：ह्रीः हुं，梵文罗马拟音：hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：舍 吽！） 仲 创 嗡 阿 吽！（藏文：ཏྲཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ，梵文天城体：त्रूं त्रां ओं आः हुं，梵文罗马拟音：trūṃ trāṃ oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：仲 创 嗡 阿 吽！） 法界性中炽燃之身， 异行圆满大清净， 大自在化身之坛城天众， 无余眷属祈请降临。 班匝 萨玛扎！（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्र समा ज，梵文罗马拟音：vajra samā ja，汉语字面意思：金刚 萨玛扎！） 诶 阿 惹 贝 舍 舍！ 扎 吽！（藏文：ཛཿཧཱུྃ，梵文天城体：जः हुं，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ，汉语字面意思：扎 吽！） 班 霍！（藏文：བཾ་ཧོ，梵文天城体：वं हो，梵文罗马拟音：vaṃ ho，汉语字面意思：班 霍！） 萨玛雅 迪叉！

【英语翻译】
Profound Seven Empowerments, from the Profound Hayagriva, the Essence Meaning Gathered Hayagriva. Chokgyur Lingpa.
Profound Seven Empowerments, from the Profound Hayagriva, the Essence Meaning Gathered Hayagriva. Chokgyur Lingpa.
From the Profound Seven Empowerments, the Profound Hayagriva, the Essence Meaning Gathered Hayagriva resides.
Homage to the Great Powerful Heruka! The activity of accomplishing that very one is to be practiced through the stages of preparation, main practice, and conclusion. Samaya! Firstly, the preliminary stage is that all favorable conditions are perfectly gathered, and one sits comfortably on a seat. Generate the intention for supreme enlightenment. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) In the mandala of the power of appearance and existence, there is not even the name called obstacle. Everything is the nature of deity, mantra, and wisdom. The boundary mandala is spontaneously accomplished. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) Vajra Raksha Raksha Bhrūṃ Hūṃ! (Tibetan: བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲུཾ་ཧཱུྃ, Devanagari: वज्र रक्ष रक्ष भ्रूं हुं, Romanized Sanskrit: vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ hūṃ, Literal meaning: Vajra Protect Protect Seed Syllable Hūṃ!) Since all dharmas are naturally completely pure, the nectar, rakta, and torma, and the outer, inner, and secret offerings, are blessed as the play of wisdom. Oṃ Sarva Pūja Megha Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཧཱུྃ, Devanagari: ओं सर्व पूजा मेघ हुं, Romanized Sanskrit: oṃ sarva pūjā megha hūṃ, Literal meaning: Oṃ All Offering Cloud Hūṃ!) Secondly, the main stage is that, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) In the nature of dharmata, free from the extremes of elaboration, the self-aware compassion pervades all. The Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) syllable of compassion blazes with light, purifying all grasping at container and contents. E Yaṃ Ra Suṃ, the space of the five elements. From Raṃ, a vajra tent of fire. From Bhrūṃ, a palace of power. Surrounded by eight terrifying charnel grounds. In the center, on a lotus, sun, and Naga king, from Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) appears the glorious great Hayagriva. Red and wrathful, with three faces and six arms. The right is white, the left is blue, gazing with nine eyes. The horse face is green, blazing and laughing with fire. Holding a vajra hook and ringing a bell. A khatvanga raised, enjoying a skull cup of blood.
Holding a flaming sword and an iron hook. With four legs, possessing nine playful dances. Adorned with glory and charnel ground ornaments. The great mother, Padma, possessing splendor. Embracing with a khatvanga and a skull cup of blood. On the wheels of the four directions are the arrogant ones. The great powerful father and mother, the color of their lineage. Complete with their own symbols, hand implements, and ornaments. At the four doors are the four wrathful mothers of power. Surrounding are the oath-bound hosts of emanations. Possessing the three vajras and the five wisdoms. Transformed into the gathering of all gurus and victorious ones. Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Devanagari: ओं आः हुं, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ!) Hrīḥ Hūṃ! (Tibetan: ཧྲཱིཿཧཱུྃ, Devanagari: ह्रीः हुं, Romanized Sanskrit: hrīḥ hūṃ, Literal meaning: Hrīḥ Hūṃ!) Trūṃ Trāṃ Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan: ཏྲཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ, Devanagari: त्रूं त्रां ओं आः हुं, Romanized Sanskrit: trūṃ trāṃ oṃ āḥ hūṃ, Literal meaning: Trūṃ Trāṃ Oṃ Āḥ Hūṃ!) The body blazing in the nature of dharmadhatu, the great purity of completely perfected unique conduct, the deities of the mandala of the emanation of the great powerful one, please come together with all your retinue. Vajra Samāja! (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛ, Devanagari: वज्र समा ज, Romanized Sanskrit: vajra samā ja, Literal meaning: Vajra Samāja!) E A Ra Lpi Hrī Hrī! Jaḥ Hūṃ! (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ, Devanagari: जः हुं, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ, Literal meaning: Jaḥ Hūṃ!) Vaṃ Ho! (Tibetan: བཾ་ཧོ, Devanagari: वं हो, Romanized Sanskrit: vaṃ ho, Literal meaning: Vaṃ Ho!) Samaya Tiṣṭha!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་ན་མེད༔ དབང་ཆེན་རོལ་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས༔ ཤབྟ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ༔ རངགསལ་བདེ་ཆེན་དབང་སྐད་མཚེར༔ ཐུགས་རྗེ་མྱུར་བའི་འགྲོས་དང་ལྡན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔
ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་ཧྲཱི༔དམར་པོ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རང་ལས་བསྡུས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ལ་བཙུད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས༔ ཐམས་ཅད་དཔལ་གྱི་ས་རུ་བཀོད༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ སྣང་སྲིད་དབང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུབས༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པར་བསམ༔ ཧྲཱི༔པདྨཱ་ནྟ་ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ༔ཕཊ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་སྔོགས་པ་ཡི༔ སྔགས་འདི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་ཏུ༔ རྟ་ཡི་འགྲོས་སྐད་སྦྱར་བས་སྒྲ༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱས་ནི༔ སྐབས་སུ་དམ་ལྡན་ཕོ་མོ་ཚོགས༔ དམ་རྫས་ཐམས་ཅད་ཚང་པར་བཤམ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ བྷཱུཾ་ལས་བྷཉྫ་འབར་བའི་སྣོད་ནང་དུ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་འོད་ཞུ་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔གིས་བྱིན་རླབས་འདོད་ཡོན་སྤྲོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གནས་མཆོག་ཚོགས་ཁང་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་ལྡན༔ འདིར་འཚོགས་རྣལ་འབྱོར་བརྟུལ་ཞུགས་ནུས་པར་ལྡན༔ བམ་ཆེན་གསང་བས་བྱུང་བཅུད་དང་ལྡན༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་དགྱེས་ཤིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད༔ བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་པ་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས༔
དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ལ༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ མ་རིག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འཁྲུལ་པ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་འདས་གྱུར་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐུང་ཞིང་བཤགས༔ བྱང་ཞིང་དག་ནས་ཚངས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གཏུམ་དྲག་མི་བཟད་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆའི་སེར་ཆེན་འབེབས༔ གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་ལུས་སྲོག་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ ནྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱང་

【汉语翻译】
ལྷན༔ 阿底布伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ཏི་པུ་ཧོ༔ 阿底布伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ༔ 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 是智慧嬉戏的供云，内外秘密无与伦比，供养于大权力的天神，祈请享用大乐！嗡 班杂 阿嘎等等，夏巴玛哈班杂阿弥利达ra嘎达巴林达古雅布扎伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤབྟ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 本质不变之身，自显大乐威猛之声，具备慈悲迅速之行，向坛城之神顶礼赞叹！
心间日月之赫利（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱི༔ 红色，由咒语之鬘围绕，放光供养诸佛菩萨，加持成就自性中摄集，使母空行役于事业，四种事业自然成就，降伏凶恶有情之后，一切安立于功德之地，清净有情之业障，能自在显有之身语意，观想为广大智慧坛城。赫利（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱི༔ 莲花颅鬘金刚忿怒马头明王 呼噜呼噜 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཕཊ༔ 修持事业三者之精华，此咒如水流般，以马之行速结合音声，萨玛雅！第三后续之行为，此时具誓男女众，陈设圆满一切誓物，让 扬 康（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ 以智慧火风水清净实执，从嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷཱུཾ་中于燃烧之器皿内，五肉甘露光融大乐盈满，以嗡啊吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ 加持赐予欲妙，嗡啊吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 殊胜处所会供殿，具备尸陀林之庄严，聚集于此瑜伽士，具备苦行之能力，具备甚深秘密所生精华，祈请大威力眷属欢喜降临！班杂 萨玛扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 尸陀林殊胜之供养无与伦比，增长大乐欲妙如云般聚集，
供养大威力马头明王眷属诸神，祈请欢喜享用并赐予成就！嘎纳扎扎布扎伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 无明身语意三之错乱，违越诸佛之教言与誓言，以智慧会供忏悔补足，祈请清净后赐予悉地！萨玛雅 效达 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཱཿ 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 从红黑三角燃烧之坛城中，降下猛烈可怖大权忿怒众，智慧锋利兵器之大冰雹，解脱能取所取敌魔之身命于法界，尼智 智 玛拉雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ༔ 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 诸忿怒尊亦

【英语翻译】
Lhan! Ati Puho! Pratitsa Ho! Hum! This is the offering cloud of wisdom play, Outer, inner, secret, and unsurpassed, Offer to the powerful playing deity, Please enjoy great bliss! Om Vajra Argham, etc. Shabda Maha Pancha Amrita Rakta Balimta Guhya Puja Ho! Hum! The essence is the unchanging body, Self-illuminating great bliss, powerful sound, Possessing the swift pace of compassion, I prostrate and praise the mandala deity!
In the heart, the red Hri (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧྲཱི༔ of the sun and moon, Surrounded by a garland of mantras, Light radiates, offering to the Buddhas and Bodhisattvas, Blessings and accomplishments are gathered from oneself, Dakinis and female deities are employed in activities, The four activities are spontaneously accomplished, After subduing the wicked ones, All are placed in the realm of glory, Purifying the obscurations of sentient beings, The body, speech, and mind of the power of existence, Contemplate the great wisdom mandala. Hri (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧྲཱི༔ Padmantakrit Vajra Krodha Hayagriva Hulu Hulu Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧཱུྃ༔ Phat! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཕཊ༔ The essence of the three stages of approach, accomplishment, and activity, This mantra is like a flowing river, Combining the speed of a horse with sound, Samaya! The third subsequent action is: At this time, the assembly of vow-bound men and women, Arrange all the vow substances completely, Ram Yam Kham! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ Purify the clinging to reality with the wisdom fire, wind, and water, From Bhum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) བྷཱུཾ་, in the burning vessel, The five meats and nectar melt into light, swirling with great bliss, Bless and bestow desires with Om Ah Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ Om Ah Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧཱུྃ༔ The supreme place, the assembly hall, adorned with charnel grounds, Yogis gathered here, possessing the power of asceticism, Possessing the essence arising from the great secret, Please come, rejoicing with the glorious retinue! Vajra Samaja! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧཱུྃ༔ The supreme offering of the charnel ground is unsurpassed, Increasing great bliss, desires gather like clouds,
Offering to the glorious Hayagriva deity assembly and retinue, Please enjoy and grant accomplishments! Ganachakra Puja Ho! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧཱུྃ༔ Due to the delusion of the three doors of body, speech, and mind of ignorance, Having transgressed the teachings and vows of the Buddhas, Confess and make amends with the wisdom feast offering, Please purify and grant siddhis! Samaya Shuddhe Ah! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཱཿ Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧཱུྃ༔ From the burning mandala of red and black triangles, Descend the fierce and terrifying powerful wrathful ones, A great hail of sharp wisdom weapons, Liberate the bodies and lives of the grasping enemies and obstacles into the Dharmadhatu, Nri Tri Maraya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ནྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ༔ Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཧཱུྃ༔ The wrathful kings also

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འདིར་བྱོན་ཤ་ལ་རོལ༔ མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་འདིར་བྱོན་ཁྲག་ལ་རོལ༔ གིང་ཆེན་རྣམས་ཀྱང་འདིར་བྱོན་རུས་ལ་རོལ༔ དུག་གསུམ་མཆོད་བཞེས་འཁོར་བསྟོངས་པར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་མཱི་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི༔ བདེ་ཆེན་ཉམས་བསྐྱར་གླུ་གར་སོགས༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་ཚོགས་ལ་རོལ་པར་བྱ༔ ལྷག་མ་བསྡུས་ནས་ཁ་ཕྲུ་བཏབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཕོ་ཉ་ནི༔ ཁམས་བརྒྱ་མ་དྲུག་དམུས་ལོང་བཞི༔ ཁྱི་སྤྲང་འབྲུག་སེང་དུར་མོའི་ཚོགས༔ མཆེ་གཤོག་དབང་གི་མ་མོའི་ཚོགས༔ བཀའ་སྡོད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྣམས༔ ཤ་ཁྲག་
ལྷག་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ མ་མ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཨུཙྪི་ཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔གིས་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས་སུ་བསྡུ༔ འོད་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་ངང་དུ་གནས༔ ཕཊ་ཀྱིས་ལྷ་རུ་ལྷ་ག་གེར་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔གིས་གོ་བགོས་ནས༔ དག་པའི་སྣང་བས་སྤྱོད་པ་བསྐྱང་༔ ཧཱུྃ༔ བླ་ན་མེད་པ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་ཐུབ་ནས་ཀྱང་༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐོབ༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག༔ གསུང་གི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་གསུམ་གྱིན་རླབས་ལྡན༔ ཡི་དམ་དབང་ཆེན་བསྐྱེད་རྫོགས་དངོས་སྒྲུབ་མྱུར༔ རྟ་སྐད་བཞད་པས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་འདུས༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྒྲུབ་རྫས་མི་མོང་ན་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས༔ དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཚེ་འདིར་འགྲུབ༔ སྙིང་ལ་ཆོངས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྡ་ཡིག་ཡོད། མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་རྣམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དངུལ་བྱང་ལས་ཞལ་བཤུས་པ་དགེ །
ཟབ་བདུན་དབང་ཟབ་རྟ་མགྲིན་ལས་རྟ་མགྲིན་སྙིན་པོ་དོན་འདུས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
此來享用血肉吧！ 所有的空行母們也來此享用血吧！ 所有的大格們也來此享用骨頭吧！ 請享用三毒的供品，使輪迴空盡！ 瑪哈瑪薩惹達金尼日底卡嘿！ 大樂的體驗再次，歌舞等等， 在結合解脫的會供中享用吧！ 收拾剩餘之物後，發出「卡」的聲音。 嗡啊吽！ 往昔在具光榮者之前， 曾承諾立誓的使者是， 一百個部族，六個非人，四個瞎子， 狗、乞丐、龍、獅子、屍林女的眾， 利爪、翅膀、具權力的空行母眾， 三百六十位奉命者們， 血肉
剩餘供品請享用， 四種事業迅速成辦！ 瑪瑪赫陵赫陵，烏吉札巴林達卡嘿！ 吽！以「吽」字將壇城收攝於法界中， 安住於光明清澈的心性中， 以「啪」字，如天神般，清晰顯現為天神， 以「嗡啊吽」加持後， 以清淨的顯現來修持行為， 吽！ 在無上的語之壇城中， 身語意任運成就之後， 獲得大自在馬頭明王黑汝嘎之光榮， 願能引導一切眾生至佛陀的境界！ 具備語之持明傳承三者的加持， 本尊大自在生圓次第迅速成就， 以馬鳴的笑聲，聚集空行母與守誓者， 願成就權力事業的吉祥！ 若修法物品不全，則以幡旗代替， 如此修持之， 今生即可成就大自在王， 入於心髓，薩瑪雅！ 嘉嘉嘉！ 有「惹」字。 殊勝古如秋吉林巴從虛空藏中所迎請出的銀牌上抄寫下來，善哉！
甚深七法灌頂，馬頭明王法類中，馬頭明王心髓精華總集。 秋吉林巴。

【英语翻译】
Come here and enjoy the flesh! May all the mothers also come here and enjoy the blood! May all the great Ging also come here and enjoy the bones! Please accept the offerings of the three poisons and empty samsara! Maha Misa Rakta Kimni Riti Khahi! The experience of great bliss again, songs, dances, etc., May you enjoy the union and liberation gathering! Gather the leftovers and make the sound "Kha". Om Ah Hum! In the past, in the presence of the glorious one, The messengers who vowed and promised were, A hundred tribes, six non-humans, four blind people, Dogs, beggars, dragons, lions, gatherings of cemetery women, Claws, wings, gatherings of powerful mothers, Three hundred and sixty commandment keepers, Flesh and blood
Take these leftover offerings! Swiftly accomplish the four activities! Mama Hring Hring Uchishta Balimta Khahi! HUM! With HUM, gather the mandala into the sphere of reality! Abide in the state of clear light mind! With PHAT, clearly appear as a deity like a god! After blessing with OM AH HUM, Practice conduct with pure appearance! HUM! In this unsurpassed mandala of speech, After the spontaneous accomplishment of body, speech, and mind, Obtain the glory of the great powerful Hayagriva Heruka! May all beings be placed on the Buddha's ground! Possessing the blessings of the three lineages of speech vidyadharas, May the generation and completion stages of the great powerful yidam be quickly accomplished! With the sound of horse neighing, gather the dakinis and oath-bound ones! May there be auspiciousness for the accomplishment of powerful activities! If the materials for practice are incomplete, replace them with victory banners, By practicing in this way, The great powerful king will be accomplished in this life, Enter into the heart essence, Samaya! Gya Gya Gya! There is the letter "Ra". This was copied from a silver plate brought forth from the space treasure by the supreme Kyabje Chokgyur Lingpa. May it be virtuous!
Profound Seven Empowerments, from the Hayagriva cycle, Hayagriva Heart Essence Meaning Combined. Chokgyur Lingpa.

============================================================

